Tradução de Certificados
Ao longo de nossas vidas vamos acumulando experiência e, de certo modo, ela é representada através dos certificados. Se você está precisando demonstrar ao mundo toda a sua expertise, a tradução de certificados é um passo importante a ser dado. Com a tradução de seus certificados, sejam eles nacionais ou internacionais, a procura por empregos no exterior pode se tornar mais fácil.
QUE TIPO DE CERTIFICADOS PODEM SER TRADUZIDOS?
Quando se fala de certificados é possível elencar uma série dele. Podemos exemplificar alguns como:
- Certificado de Conclusão de Curso;
- Certificado Profissional;
- Certificado de Experiência de Trabalho;
- Certificado de Participação;
- Certificado de Treinamento em Saúde e Segurança;
- Certificado de Conformidade e Qualidade;
- Certificado de Reconhecimento;
- Certificado de Participação em Programas Sociais.
A necessidade de tradução pode variar de acordo com as leis e regulamentações do país de destino e é sempre aconselhável verificar com as autoridades locais ou a instituição relevante quais certificados exigem tradução para serem reconhecidos internacionalmente.
É POSSÍVEL REALIZAR RETIFICAÇÕES NA TRADUÇÃO DE CERTIFICADOS?
A tradução juramentada não permite que sejam realizadas retificações em um documento. Ela serve, apenas, para atestar aquilo que está disposto no documento, traduzindo de forma literal o seu conteúdo. Ou seja, se um certificado precisa passar por correções é necessário fazê-las previamente junto da instituição apropriada e, só depois, solicitar a sua tradução.
Deste modo, se o seu certificado tiver a necessidade de uma tradução juramentada e contiver algum equívoco, siga as instruções mencionadas para evitar custos desnecessários.
QUAIS SÃO OS PADRÕES DE TRADUÇÃO E FORMATAÇÃO DE UM CERTIFICADO?
Traduzir um certificado exige técnica e conhecimento. Geralmente este tipo de tradução irá precisar manter uma formatação consistente com o original. Uma preocupação comum é como manter a formatação enquanto se traduz o conteúdo para outro idioma. Para este tipo de situação o melhor é contar com o auxílio de uma equipe especializada, para evitar qualquer tipo de problema na formatação e padronização exigidas na hora de traduzir um documento tão específico como o seu certificado. A OMNI Traduções irá auxiliá-lo nesta jornada, conte conosco e solicite um orçamento para a tradução do seu certificado.
A TRADUÇÃO DE CERTIFICADOS POSSUI PRAZO DE VALIDADE?
Esta é uma questão muito importante a ser observada, mas a regra atual é bastante simples. Para documentos como certificados, históricos escolares, diplomas, que não possuem vencimento ao longo do tempo, a tradução juramentada não possui prazo de validade, desde que não sejam realizadas alterações no documento original.
De todo modo, sempre é recomendada uma verificação prévia junto às entidades e autoridades cujo certificado será destinado, pois podem haver variações de regras a depender do propósito e das regulamentações do país de destino.
É importante considerar, a título de exemplo, que com o passar do tempo, algumas instituições podem exigir uma versão atualizada da tradução, principalmente se houver mudanças nas normas ou regulamentos. Para documentos que requerem comprovação constante, como certificados profissionais ou de saúde, pode ser recomendável manter a tradução atualizada.
Em suma, não há um prazo de validade fixo para certificados traduzidos, mas a precisão, autenticidade e atualização das informações são fatores-chave para determinar a aceitação contínua do documento.