Tradução Técnica
O QUE É TRADUÇÃO TÉCNICA?
A tradução técnica é um serviço especializado que envolve a conversão precisa de conteúdo altamente específico e técnico de um idioma para outro. Esse tipo de tradução abrange terminologia complexa utilizada em campos como direito, engenharia, medicina, tecnologia e outras indústrias. O objetivo central da tradução técnica é assegurar que informações detalhadas, instruções precisas e jargões específicos sejam transmitidos com exatidão para a língua de destino.
A tradução técnica exige um profundo conhecimento da terminologia e dos conceitos técnicos associados ao campo em questão. Os tradutores técnicos da OMNI Traduções são proficientes não apenas nos idiomas envolvidos, mas também possuem um entendimento sólido do assunto tratado. Isso garante que a tradução mantenha a integridade da informação original, evitando erros que possam afetar a clareza e a precisão.
Ao escolher um serviço de tradução técnica, é fundamental optar por profissionais experientes e qualificados, capazes de lidar com a complexidade da linguagem técnica.
A TRADUÇÃO TÉCNICA É DIFERENTE DA TRADUÇÃO SIMPLES?
Via de regra, a tradução técnica é considerada como uma tradução simples. A diferença entre as duas está na especificidade do assunto. Para documentos que exigem certo grau de estudo, que tornam o documento mais complexo em decorrência de suas terminologias, utiliza-se a tradução denominada técnica.
Para melhor explicação, vamos exemplificar. Se você precisa que um manual de instruções seja traduzido, por conta da complexidade dos termos abordados neste documento e consequente expertise de quem irá traduzi-lo, há necessidade em utilizar o serviço de tradução técnica, porém, não há necessidade de tornar este trabalho válido legalmente.
QUALIDADE NA TRADUÇÃO E TRADUTORES QUALIFICADOS
Quando o assunto é tradução técnica, além da qualidade impecável na tradução dos documentos para que sejam mantidos os termos técnicos, a coesão contextual e a integralidade das informações, também é indispensável que os tradutores possuam a qualificação necessária para realizar a tarefa.
A nossa empresa conta com profissionais que atuam em diversas áreas, possibilitando, assim, que eles atuem com excelência na hora de traduzir e manter com precisão todos os conceitos e terminologias contidos na documentação. Todo trabalho também passa por um criterioso processo de revisão, utilização de tecnologia de ponta, glossários técnicos e outros procedimentos que garantam um resultado satisfatório para os nossos clientes.
QUEM PODE REALIZAR O SERVIÇO DE TRADUÇÃO TÉCNICA?
A tradução técnica, por possuir um conteúdo específico e com características próprias, precisa de um tradutor capacitado e especializado. Um tradutor, por mais experiente que seja em um determinado idioma, poderá não estar familiarizado com determinadas peculiaridades que uma área de atuação possui.
Para melhor explicar, imagine uma pessoa que fale seu idioma nativo. Por mais que ela tenha conhecimento e domínio deste idioma, existirão situações em que as terminologias são tão específicas que ela não saberá seus significados. O mesmo ocorre com um profissional da área da tradução. Por este motivo existem áreas de atuação que precisam dos chamados tradutores técnicos. Um profissional que atua na área médica, provavelmente não terá pleno conhecimento de termos utilizados na área jurídica e a recíproca é verdadeira.
Uma empresa de traduções facilita a busca por estes profissionais e a OMNI possui uma equipe com atuação vasta em diversas atividades. Então, caso você esteja precisando traduzir um documento com características particulares, entre em contato conosco e solicite um orçamento.